客户实操案例·海关快速核验通过·售后好评100%
很多外贸企业遇到产品报关、海运、海外客户验厂时,经常会想:手里已有中文版MSDS,直接用翻译软件逐字翻译成外文版本就能应付使用。
但临安科达认证从业多年接触大量实际案例明确告诉大家:MSDS绝对不能简单直接翻译,随意直译术语翻译不到位,还极易引发海关扣货、产品拒收等问题。
为什么MSDS不能直接翻译?
1. 法规体系完全不同,翻译无法适配地区合规要求
2. 专业术语直译极易出错,产生安全与法律漏洞
3. 组分数据隐藏细节,直译无法修正原始文件缺陷
4. 海关、船公司、海外客户不认 “翻译件”
国际货运、危险品订舱、跨境清关时,船代、港口、海外海关普遍明确:自行翻译的MSDS不属于合规有效文件。只有依据目标国法规重新编制、才具备通关效力,直译文件常会导致货物滞留港口,产生高额滞港费、退运成本等。
所以临安科达认证团队在碰到客户要求直接翻译的情况,都会耐心跟客户讲解不能直接翻译的原因,建议客户提供产品真实的成分信息,对应最细法规重新制作一份合规的MSDS报告,这样才能避免后续的问题。
以上内容为临安科达认证技术原创内容,转载需注明出处+原文链接,侵权追责。
相关推荐